Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Le blog d'un passionné du Neuvième Âge (ex-Warhammer). Histoires, règles, photos, tutoriels de peinture, rapports de bataille... Bienvenue !

Du côté de la traduction...

Salut à toi ! 

 

Une nouvelle semaine s'achève. Pour ma part, je n'ai pas de figurine à vous présenter, ni de liste à commenter ou de parties à analyser.

Non, cette semaine je n'ai pas eu trop l'occasion de m'occuper du hobby. 

Aujourd'hui, j'ai tout de même réussi à publier 3 livres d'armées qui ont été mis à jour ! Les légions démoniaques, les barbares d'Askland et les cavaliers Makhars.

 

Du coup, je vais vous expliquer comment nous procédons avant de publier un livre d'armée en VF !

Tout d'abord, un traducteur s'occupe de mettre à jour un livre d'armée à partir de la VO. Parfois, nous avons la chance d'avoir les documents un peu en avance, mais la plupart du temps ce n'est pas le cas. Une fois que ce traducteur a pris le temps de faire tous les changements du livre qu'il a en charge, il l'envoie sur une plate-forme commune où un relecteur technique prend le relais.

Celui-ci vérifie que le LA est bien conforme à son homologue en anglais : mêmes signification des règles, coûts en points identiques.... Je peux vous assurer qu'il y a toujours des petites bourdes à corriger ou des précision à ajouter !

Une fois que le relecteur tech' a terminé, il renvoie le document au traducteur qui le corrige.

Ensuite, il envoie son document à un autre relecteur qui se charge de la syntaxe, de l'ordre alphabétique, de la grammaire et de l'orthographe (coucou AEnoriel ^^).

Là aussi, c'est extrêmement rare qu'un livre soit parfait du premier coup (est-ce déjà arrivé ?). Une fois la relecture ortho/gramm terminée, le traducteur corrige une nouvelle fois sa copie puis me signale que je peux enfin publier le LA. J'interviens alors en mettant à jour le document sur le site.


Pour certains LA, c'est encore plus compliqué. Plusieurs de nos documents sont édités avec LaTeX. Pour ceux qui ne connaissent pas, LaTeX c'est ça :

Non, non, ne fuyez pas !

Non, non, ne fuyez pas !

L'inconvénient de LaTeX, c'est qu'on ne trouve pas beaucoup de traducteurs qui le manipulent. Du coup, actuellement, c'est moi qui m'y colle !

C'est aussi pour ça que j'ai mis un peu de temps pour publier la nouvelle version des démons et que les guerriers des dieux sombres attendent encore leur mise à jour. 

Pour ces LA, un traducteur m'a souligné toutes les mises à jour que je devais faire (coucou Ghighi ^^). J'ai donc modifié tout ce qui avait changé dans les fichiers LaTeX avant d'envoyer tout ceci à la relecture technique (coucou Minidudule ^^). 

J'ai mis un peu de temps à me replonger dans les mises à jour et je m'en excuse : j'ai fait une overdose de LaTeX lors de la publication de la V2 et j'avais réellement besoin d'une pause ^^.

J'ai donc pris du temps pour me replonger dans ce logiciel barbare et les démons ont eu leur mise à jour. Les guerriers des dieux sombres ne sauraient tarder, je les ai envoyé à notre relecteur ortho/gramm. Je pense pouvoir vous partager ça dans la semaine ! Nous projetons aussi de publier une VF2 de la V2 qui inclut toutes les modification liées à l'errata publié mais je n'ai pas de date à vous donner (surtout qu'un nouvel errata est paru il y a quelques jours).

 

Voila, vous savez tout sur notre organisation interne de mise à jour des LA.

La semaine prochaine, j'ai une partie de prévue contre les elfes de Maël (vendredi) et je devrais avoir des figurines à vous présenter !

En attendant, je vous souhaite à tous une excellent semaine !

Bye !

Retour à l'accueil
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
Et le tout bénévolement. Week-end chargé, je m'y mets ce soir. Pfou, pas une minute de répit...
Répondre